I notice this text contains some unclear or possibly corrupted elements that don't form coherent meaning in Chinese:



- "世界逐渐阿诺化" (the term "阿诺化" is not standard)
- The context mixing political statements with unrelated references

Without clarification on the original intent, here's a direct translation of the readable portions:

---

The world is gradually [unclear term]
Trump: (regarding [location]) "I may have a plan, or I may not."
"We can talk with Iran, but I don't want a ceasefire."
So apparently he just wants the computer experts at home to make some quick money.

---

If you could clarify the original text or provide context, I can offer a more accurate translation.
View Original
post-image
post-image
This page may contain third-party content, which is provided for information purposes only (not representations/warranties) and should not be considered as an endorsement of its views by Gate, nor as financial or professional advice. See Disclaimer for details.
  • Reward
  • Comment
  • Repost
  • Share
Comment
Add a comment
Add a comment
No comments
  • Pin