Cette page peut inclure du contenu de tiers fourni à des fins d'information uniquement. Gate ne garantit ni l'exactitude ni la validité de ces contenus, n’endosse pas les opinions exprimées, et ne fournit aucun conseil financier ou professionnel à travers ces informations. Voir la section Avertissement pour plus de détails.
8 J'aime
Récompense
8
4
Reposter
Partager
Commentaire
0/400
TokenomicsDetective
· Il y a 1h
C'est une bonne remarque, mais la réalité est que la plupart des gens montent à bord sans même voir clairement la voie.
Voir l'originalRépondre0
RooftopVIP
· Il y a 1h
Réveille-toi, si tu choisis la mauvaise voie, tous tes efforts seront vains
Voir l'originalRépondre0
ILCollector
· Il y a 1h
Ce n'est pas faux, mais le problème, c'est que la plupart des gens n'ont pas du tout la chance de choisir leur voie, ils sont simplement sélectionnés par la voie elle-même.
Voir l'originalRépondre0
ApeEscapeArtist
· Il y a 1h
Choisir la mauvaise voie ne sert à rien même en faisant plus d'efforts, c'est vraiment bien vu.
翻《盐铁论》这本古籍,里面有句话一直在脑子里转悠:"富在术数,不在劳身;利在势居,不在力耕"。
说的其实很直白——你想变有钱,关键不是拼命干活,而是选对赚钱的方法和套路。
很多人一辈子都在卖力气,结果还是一穷二白。为啥?因为他们走错了赛道。世界冠军不会凭空出现,必然从最好的赛道里诞生。同理,赚钱也得看你在什么行业、什么势头里。
察一下周围的富人就明白了——那些有钱人哪个是单纯靠出卖劳力发家的?几乎没有。他们都抓住了某个时代的浪潮,在对的时间做对的事,自然就成了趋势的受益者。
这不是什么玄学,而是古人早就总结出来的规律:获利的核心在于对行业和大趋势的把握,而不是蛮力输出。换句话说,你需要的是"术数"和"势",而不是更长的工作时间。
所以,下次再问自己"怎样才能成功"前,先问问:"我选的赛道对吗?"