Kevin Warsh สาบานตนเข้ารับตำแหน่งเป็นประธานคนที่ 17 ของธนาคารกลางสหรัฐฯ (U.S. Federal Reserve) โดยเข้าควบคุมธนาคารกลางในช่วงที่เงินเฟ้อยังคงอยู่ในระดับสูง ราคาพลังงานกำลังเพิ่มขึ้น และตลาดกำลังถกเถียงกันว่าดอกเบี้ยอาจปรับขึ้นมากกว่าปรับลงหรือไม่ Warsh อดีตผู้ว่าการธนาคารกลางสหรัฐฯ และนายธนาคารวอลล์สตรีท ได้รับการคัดเลือกโดยประธานาธิบดี Donald Trump เพื่อสืบตำแหน่งต่อจาก Jerome Powell พิธีสาบานตนจัดขึ้นที่ทำเนียบขาวโดยผู้พิพากษาศาลสูงสุด Clarence Thomas โดย Jane Lauder ภรรยาของ Warsh เป็นผู้ถือคัมภีร์ไบเบิลในระหว่างพิธี
Donald Trump ชื่นชม Warsh ในระหว่างงาน โดยกล่าวว่าเขาคาดหวังให้ Warsh กลายเป็นหนึ่งในประธานธนาคารกลางสหรัฐฯ ที่แข็งแกร่งที่สุดในประวัติศาสตร์สหรัฐฯ นอกจากนี้ ประธานาธิบดียังกล่าวว่าเขาต้องการให้ Warsh ทำงานอย่างเป็นอิสระ แม้จะเคยเรียกร้องให้ปรับลดดอกเบี้ยซ้ำแล้วซ้ำเล่า
Warsh เริ่มวาระในขณะที่เงินเฟอยังสูงกว่าช้
Warsh begins his term as inflation remains above the Federal Reserve's 2% target. Inflation reached 3.8% in April, while U.S. fuel prices rose to a national average of $4.55 per gallon, according to AAA figures. The U.S.-Israel war with Iran has added pressure to energy markets and raised costs for households.
Recent Federal Reserve minutes showed that officials are increasingly cautious about inflation and open to tighter policy if price pressure persists. Warsh said the Fed under his leadership would be reform-oriented, stating that inflation could move lower, growth could become stronger, and real take-home pay could rise if policy is managed properly.
Markets are now pricing a 43% chance of a Federal Reserve rate hike before 2027, the highest level in months. That shift contrasts with Trump's earlier expectation that Warsh would support rate cuts. The new chair inherits a divided policy committee. Recent minutes showed several officials wanted to remove language suggesting that rate cuts were the likely next step, while others said cuts could still be appropriate once inflation moves closer to target or if the labor market weakens.
Senator Elizabeth Warren, the top Democrat on the Senate Banking Committee, sharply criticized Warsh after the ceremony. Warren said Warsh was starting his tenure with his credibility weakened and called him Donald Trump's "sock puppet."
Warren also raised questions about Warsh's private investments, saying he had refused to answer who provided a $100 million check for those investments and what they might seek from him as Fed chair. Democrats had expressed concern during Warsh's April confirmation hearing after he declined to answer whether Trump lost the 2020 election. Some lawmakers said that the response raised questions about his willingness to maintain the Fed's independence.
Republican Senator Tim Scott has welcomed Warsh's appointment. Scott said the new chair was an experienced leader who could help restore trust in the Fed while keeping the central bank focused on stable prices and maximum employment.
The leadership change comes after months of tension between Trump and Powell. Powell had warned about inflation risks tied to the administration's policies and resisted calls to cut rates before price data supported such a move. Trump has argued that lower rates would support growth and affordability.
Warsh said the Federal Reserve has a role in supporting long-term prosperity, but he did not commit to a specific policy path during the ceremony. Market participants are expected to focus on upcoming inflation data, labor market figures, and the first Federal Reserve meeting under his leadership. Warsh now faces the task of building consensus while responding to inflation, political pressure, and market expectations.
news.related.news
วอลเลอร์จากเฟดเตือนว่าเงินเฟ้ออาจบังคับให้ปรับขึ้นอีกรอบ ทำให้สินทรัพย์เสี่ยงสั่นคลอน
ความน่าจะเป็นการขึ้นดอกเบี้ยของ Fed พุ่งแตะ 52% หลังผลตอบแทนพันธบัตรอายุ 30 ปีทะลุระดับ 5%
Warsh เข้ารับตำแหน่งประธานธนาคารกลางสหรัฐท่ามกลางการคาดการณ์ว่าจะมีการปรับลดอัตราดอกเบี้ย
วอร์ชสาบานตนเข้ารับตำแหน่งประธานธนาคารกลางสหรัฐ (Federal Reserve) เมื่อวันที่ 22 พฤษภาคม
เควิน วอร์ช รับตำแหน่งประธานเฟด วันที่ 22 พฤษภาคม ภายใต้ทรัมป์